Współczesność w lustrze przekładu, angielskojęzyczna rzeczywistość w lustrze polszczyzny. Omówienie książki Przekład w epoce cyfrowej Michaela Cronina
PBN-AR
Instytucja
Wydział Neofilologii (Uniwersytet Warszawski)
Informacje podstawowe
Główny język publikacji
pl
Czasopismo
Przekładaniec. A Journal of Translation Studies (14pkt w roku publikacji)
ISSN
1425-6851
EISSN
1689-1864
Wydawca
Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
DOI
Rok publikacji
2017
Numer zeszytu
Strony od-do
184-196
Numer tomu
34
Identyfikator DOI
Liczba arkuszy
0.81
Autorzy
(liczba autorów: 1)
Streszczenia
Język
en
Treść
Modernity through the Lens of Translation, the English-speaking World through the Lens of Polish: The Polish Translation of Michal Cronin’s Translation in the Digital Age Now available in an excellent Polish translation, Michael Cronin’s Translation in the Digital Age (2013) tackles the seemingly impossible task of exploring some of the monumental shifts and transformations affecting the current translation landscape under pressure from digital technology. Though necessarily cursory and impressionistic (notable omissions include neural networks in machine translation or problems of online surveillance and tracking), Cronin’s ambitious book does an admirable job of conveying the complex intersections of digital technology and global economic, political, and cultural networks in a nuanced and thought-provoking way. Interestingly, this edition takes on an extra dimension as a translated work. Many of the problems of translation Cronin diagnoses from the perspective of English as a global language now appear in a subtly refracted light in the Polish context, inviting more reflection on problems of cultural centres and peripheries.
Cechy publikacji
Literaturoznawstwo
Literature
Scientific review
Artykuł recenzyjny
Inne
System-identifier
PBN-R:889363