×

Serwis używa ciasteczek ("cookies") i podobnych technologii m.in. do utrzymania sesji i w celach statystycznych. • Ustawienia przeglądarki dotyczące obsługi ciasteczek można swobodnie zmieniać. • Całkowite zablokowanie zapisu ciasteczek na dysku komputera uniemożliwi logowanie się do serwisu. • Więcej informacji: Polityka cookies OPI PIB

×

Regulamin korzystania z serwisu PBN znajduję się pod adresem: Regulamin serwisu

Szukaj wśród:
Dane publikacji

Edycje Ewangeliarza archangielskiego (1092 r.) na tle wydań innych zabytków piśmiennictwa słowiańskiego

Artykuł
Czasopismo : Rocznik Slawistyczny - Revue Slavistique   Tom: 61, Strony: 69-99
Jerzy Ostapczuk [1]
2012 polski
Liczba arkuszy: 2
Link do publicznie dostępnego pełnego tekstu
Cechy publikacji
-
  • Artykuł monograficzny
  • Zrecenzowana naukowo
Tłumaczenie tytułu
-
EDITIONS OF THE ARCHANGEL GOSPEL (1092) IN THE LIGHT OF THE PUBLICATIONS OF THE OTHER SLAVONIC SCRIPT MONUMENTS
Dyscypliny naukowe
-
Językoznawstwo
Słowa kluczowe
-
Abstrakty ( angielski )
-
This article is devoted to the Cyrillic and Glagolitic Gospel manuscripts that were published in the 19th and the 20th century and which are of great importance for the written Slavonic tradition. It describes advantages and disadvantages of the selected examples of Gospel text editions. The article focuses on using these publications for a detailed text research. In this background, both of the two editions of the Arkhangelsk Gospel are discussed: the first one (a facsimile) from 1912, and the second one (a text edition) from 1997. A comparison of the Gospel text and the liturgical information in these two publications of the Arkhangelsk Gospel shows that there are some differences between them. Making these differences available to the reader will allow using an easily available text edition for textual criticism, instead of using the facsimile of the Arkhangelsk Gospel, which is hard to find.
Bibliografia
-
  1. Bláhová E., 1995, Über den kyrillischen Teil des Reimser Evangeliums oder über die Resuszitation eines Mythos, „Byzantinoslavica. Revue internationale des Etudes Byzantines”, vol. 56.
  2. Brătulescu V., 1966, Miniaturi şi manuscrise din Mănăstirea Putna, „Mitropolia Moldovei şi Sucevei”, vol. 42, № 7–8.
  3. Črnčić I., 1878, Assemanovo izbornô evangjelje, Řím.
  4. Garzaniti M., 2001, Die altslavische Version der Evangelien. Forschungsgeschichte und zeitgenössische Forschung, [= „Bausteine zur slavischen Philologie und Kulturgeschichte”, Neue Folge, Reihe A: Slavistische Forschungen, Bd. 33], Köln : Weimar : Wien.
  5. Geitler L., 1883, Die albanesischen und slavischen schriften, Wien.
  6. Grubišić V., 2004, (rec.) Саввина книга – древнеславянская рукопись XI, XI–XII и конца XIII века. Издание подготовили О. А. Князевская, Л. А. Коробенко, Е. П. Дограмаджиева, „Slovo. Časopis Staroslavenskog instituta, r. 52–53.
  7. Hanka V., 1846, Sazavo-emmauzskoje svjatoje blagovéstvovanije, nynéze Remeskoje, въ Празѣ.
  8. Hanka V., 1853, Svåtoö Evangeliö po Ostromirovu Sßpisku #q:f:Ù:d i #q:f:Ù:e l™tß, vß Praz™.
  9. Hanka V., 1854, Hradecký zlomek staroslovanských nedělních evangelií, „Časopis Českého musea”, r. 28, sv. 1.
  10. Jagić V., 1879, Quattuor Evangeliorum Codex glagoliticus olim Zographensis nunc Petropolitanus, Berolini.
  11. Jagić V., 1881, Das altslovenische Evangelistarium Pop Sava’s, „Archiv für slavische Philologie”, vol. 5.
  12. Jagić V., 1883, Марiинское четвероевангелiе съ примѣчанiями и приложенiями, Санктпетербургъ.
  13. Jagić V., 1899, (rec.) Léger L., L’Evangéliaire slavon de Reims, dit Texte du Sacre. Edition facsimile en héliogravure, publiée sous les auspices de l’Académie Nationale de Reims, précédée d’une Introduction historique par Louis Léger, 1899, Paris-Prague, fol., „Archiv für slavische Philologie”, vol. 21.
  14. Jagić V., 1907: Slov™n´skaæ Psalßtyr´, Psalterium Bononiense, interpretationem veterem slavicam cum alus codicibus collatam, adnotationibus ornatam, apendicibus auctam. Vindobonae : Berolini : Petropoli.
  15. Kałużniacki Ae., 1888, Evangeliarium Putnanum, [= Monumenta linguae palaeoslovenicae collecta et in lucem edita, vol. 1], Vindobonae et Teschenae.
  16. Kurz J., 1930, K Zografskému evangeliu, „Slavia”, roč. 9, seš. 3–4.
  17. Kurz J., 1932, K Zografskému evangeliu, „Slavia”, roč. 11, seš. 3–4.
  18. Kurz J., 1955, Evangeliarium Assemani, Codex Vaticanus 3. Slavicus Glag., Editio phototypica cum prolegomenis, Textu Litteris Cyrillicis Transcripto, Analysi, Annotationibus Palaeographicis, Variis Lectionibus, Glossario, vol. 2, Pragae.
  19. Léger L., 1899, L’Évangéliaire slavon de Reims, Dit: Texte du Sacre, Edition facsimile en héliogravure publiée sous les auspices de l’Académie Nationale de Reims précédée d’une Introduction historique, Reims : Prague.
  20. Lunt H. G., 1982, On Dating Old Church Slavonic Gospel Manuscripts, „South Slavic and Balkan Linguistics, Studies in Slavonic and General Linguistic”, vol. 2.
  21. Lysaght T. A., 1960, Savvina Kniga, [= Slavic Studies Publications], New Zeland.
  22. Łoś J., 1886, Berichtigungen zum Reimser Evangelium, „Archiv für slavische Philologie”, vol. 9.
  23. Miškovič A., Pogorielov V., 1929, Spišské cyrilské úlomky XII.–XIII. staročia, „Bratislava. Časopis Učené společnosti Šafaříkovy”, roč. 3, č. 1.
  24. Moszyński L., 1961, Ze studiów nad rękopisem Kodeksu Zografskiego, Wrocław : Warszawa : Kraków.
  25. Moszyński L., 2003, (rec.) Десподова В., Јачева-Улчар Е., Митревски Љ., Новотни С., Чичева-Алексиќ М., Трескавечки еухологиум, (Македонски средновековни ракописи, VI), Прилеп 2000, „Rocznik Slawistyczny”, r. 53.
  26. Páta J., 1915, Zlomek evangelistáře XIII. století Sofijské národní knihovny (Č. 397): Studie gramaticko-lexikální, [= „Rozpravy České akademie císaře Františka Josefa pro vědy, slovesnost a umění”, třída III, číslo 41], Praha.
  27. Polívka J., 1884, Nejnovější publikace památek staroslověnského písemnictví, „Listy filologické a paedagogické”, 11.
  28. Popescu P., 1962, Manuscrise slavone din mînăstirea Putna, I, „Biserica Ortodoxă Română”, vol. 80, № 1–2.
  29. Ostapczuk J., 2010a, Cerkiewnosłowiański przekład liturgicznych perykop okresu Paschalnego i święta Pięćdziesiątnicy w rękopiśmiennych ewangeliarzach krótkich, Warszawa.
  30. Ostapczuk J., 2010b, Fragmenty cerkiewnosłowiańskich rękopiśmiennych lekcjonarzy w zbiorach Muzeum Narodowego w Pradze (edycja tekstu i klasyfikacja typologiczna), „Rocznik Slawistyczny”, r. 59.
  31. Ostapczuk J., 2010c, Projekt badawczy tekstu staro-cerkiewno-słowiańskiego ewangeliarza krótkiego, „Slavistica Vilnensis (Kalbotyra)”, 55 (2).
  32. Rački F., 1865, Assemanov ili Vatikanski Evangelistar, Zagreb.
  33. Rott-Żebrowski T., 1985, Кирилловская часть Реимсского Евангелия. Лингвистическое исследование, Lublin.
  34. Silvestre B., 1843, 1852, Évangéliaire slave de Reims ou Texte du sacre, Paris.
  35. Trautmann R., 1921, Staroruské evangelium Archangelské, „Listy filologické”, roč. 48.
  36. Vajs J., Kurz J., 1929, Evangeliarium Assemani, Codex Vaticanus 3. Slavicus Glag., Editio phototypica cum prolegomenis, Textu Litteris Cyrillicis Transcripto, Analysi, Annotationibus Palaeographicis, Variis Lectionibus, Glossario, vol. I: Prolegomena, Tabulae, Pragae.
  37. Vondrák V., 1908, (rec.) Savvina kniga. Trudъ Vjačeslava Ščepkina. Izdanie otdělenija russkago jazyka i slovesnosti imperatorskoj akademii naukъ. Sъ priloženiemъ 4-chъ fototipičeskichъ snimkov. Sankpeterburgъ. 1903. VIII+235 S., gross 8o, [Pamjatniki staroslavjanskago jazyka, тomъ I, vyp. 2-j], „Rocznik Slawistyczny”, r. 1.
  38. Weingart M., 1949, Texty ke studiu jazyka a písmenictví staroslověnského, Druhé, revidované vydání nově upravil J. Kurz, v Praze.
  39. Алексеев А. А., 1988, Задачи научного издания славянских и русских источников XI–XVI вв., „Вопросы языкознания”, 4.
  40. Алексеев А. А., 2003, Перспективы текстологии: от реконструкции архетипа к истории текста, „Труды Отдела древнерусской литературы ИРЛИ РАН”, т. 54.
  41. Алексеев А. А., 2010, Остромирово Евангелие и византийско-славянская традиция Священного Писания, [w:] Остромирово Евангелие и соременные исследования рукописной традиции новозаветных текстов. Сборник научных статей, pед. А. А. Алексеев, Е. В. Крушельницкая, Санкт-Петербург.
  42. Амфилохий, архим., 1882, Четвероевангелiе Галичское 1144 года сличенное съ древле-Славянскими рукописными Евангелiями XI–XVII в. и печатными: Острожскимъ 1571 и Кiевскимъ 1788 г. съ греческимъ евангелскимъ текстомъ 835 года, т. 1, Москва.
  43. Амфилохий, архим., 1883a, Четвероевангелiе Галичское 1144 года сличенное съ древле-Славянскими рукописными Евангелiями XI–XVII в. и печатными: Острожскимъ 1571, Кутейнскимъ 1652 и Кiевскимъ 1788 г., съ греческимъ евангелскимъ текстомъ 835 года, т. 2, Москва.
  44. Амфилохий, архим., 1883b, Дополненiе къ Галичскому Сличительному Четверо-Eвангелiю, т. 3, Москва.
  45. Архангельское Евангелие 1092 года, 1997, Архангельское Евангелие 1092 года, Исследования. Древнерусский текст, словоуказатели, Л. П. Жуковская, Т. Л. Миронова, Москва 1997.
  46. Билярскiй П. С., 1848, Судьбы церковнaго языка. Историко-филологическiя изслѣдованія. 2. О кирилловской части Реймскаго евангелія, Санктпетербургъ.
  47. Богданова С., 1985, Туровско Евангелие. Индекс на словоформите, „Годишник на Софийския университет св. Климент Охридски. Факултет по славянски филологии”, Езикознание, т. 79, № 2.
  48. Будиловичъ А., 1882, Варшавскiй листокъ изъ церковнославянскaго евангелiя русскaго письма XI–XII вѣка, „Русскiй Филологическiй Вѣстникъ”, 2.
  49. Вознякъ М., 1913, (rec.) Е. Карскій – Архангельское Евангеліе 1092 г. По поводу изданія Румянцевскаго музея (Москва 1912), РФВ, 1913, кн. 2, стор. 467–477, „Записки Наукового Товариства iмени Шевченка”, 114, кн. 4.
  50. Востоковъ А., 1843, Остромирово Евангелiе 1056–57 года. Съ приложенiемъ греческаго текста евангелiй и съ граматическими объясненiями, Санктпетербургъ.
  51. Георгиевскiй Г., 1912, Архангельское Евангелiе 1092 года. Изданiе Румянцевского музея, Москва.
  52. Георгиевски М., 1979, Македонското книжевно наследство од XI до XVIII век, Скопје.
  53. Гильтебрандтъ И. А., 1869, TÁrovskoe eѵangelîe odinnadcatago v™ka, II. Древнiй текстъ, съ современнымъ насупротивъ и съ отмѣнами по Остромирову Евангелiю, Вильна.
  54. Грунскiй Н. К., 1906, Охридское Евангелiе, „Извѣстiя Отдѣлeнiя русскaго языка и словесности Императорской Академiи Наукъ”, т. 11, кн. 4.
  55. Грунскiй Н. К., 1907, Къ Зографскому Евангелию, „Сборникъ Oтдѣлeнiя русскаго языка и словесности Императорской Академiи Наукъ”, т. 83, кн. 3.
  56. Даничић Ђ., 1864, Никољско jеванђеље, Београд.
  57. Дограмаджиева Е., 2000, Синаксарните четива в ранните славянски Евангелски ръкописи, „Palaeobulgarica”, vol. 24, № 1.
  58. Дуйчев И. С., 1968, Болонски псалтир. Български книжовен паметник от XIII в. (фототипно издание), София.
  59. Дурново Н. Н., 2000, (rec.) Архангельское Евангелие 1092 года. Издание Румянцевского музея. М., 1912, [w:] tenże, Избранные работы по истории русского языка, Москва.
  60. Евангелие от Иоанна, 1998, Евангелие от Иоанна в славянской традиции, [= Novum Testamentum Palaeoslovenice I], изд. подготовили А. А. Алексеев, А. A. Пичхадзе, М. Б. Бабицкая, И. В. Азарова, Е. Л. Алексеева, Е. Л. Ванеева, А. М. Пентковский, В. А. Ромодановская, Т. В. Ткачева, Санкт-Петербург.
  61. Жуковская Л. П., 1964, Новые двнные об оригиналах русской рукописи 1092 г., [w:] Источниковедение и история русского языка, ред. С. И. Котков, В. Ф. Дубровина, Москва.
  62. Жуковская Л. П., 1976, Текстология и язык древнейших славянских памятников, Москва.
  63. Жуковская Л. П., 1978, Реймсское евангелие. История его изучения и текст, [= Предварительные публикации Института русского языка АН СССР. Проблемная группа по экспериментальной и прикладной лингвистике, вып. 114], Москва.
  64. Жуковская Л. П., 1981, Научное факсимильное издание древних рукописей, [w:] Проблемы научного описания рукописей и факсимильного издания памятников письменности. Материалы Всесоюзной конференции, ред. М. В. Кукушкина, С. О. Шмидт, Ленинград.
  65. Жуковская Л. П., 1995, Архангельское Евангелие 1092 г. – уникальный памятник древнерусской и славянской пасьменности, [w:] Arxangel´skomu Evangeliü 1092 goda 900 лет. Материалы научной конференции, ред. Л. П. Жуковская, Москвa.
  66. Жуковская Л.П., 1997a, Архангельское Евангелие 1092 года – уникальный памятник древнерусской м славянской письменности, [w:] Архангельское Евангелие 1092 года. Исследования. Древнерусский текст. Cловоуказатели, ред. Л. П. Жуковская, Т. Л. Миронова, Москва.
  67. Жуковская Л. П., 1997b, Текстология и лексика Архангельского Евангелия 1092 года, [w:] Архангельское Евангелие 1092 года. Исследования. Древнерусский текст. Cловоуказатели, ред. Л. П. Жуковская, Т. Л. Миронова, Москва.
  68. Запаско Я., 1995, Пам’ятки книжкового мистецтва, Українська рукописна книга, Львів.
  69. Иванова-Мавродинова В., Джурова А., 1981a, Асеманиево евангелие. Факсимилно издание, София.
  70. Иванова-Мавродинова В., Джурова А., 1981b, Асcеманиевото евангелие, Старобългарски глаголически паметник от X век. Художествено-историческо проучване, София.
  71. Ильинскiй Г. А., 1905, Среднеболгарскiе листки Ундольскаго XII–XIII века, „Известiя Отдѣленiя русскaго языка и словесности Императорской Академiи Наукъ”, т. 10, кн. 3.
  72. Ильинскiй Г. А., 1906, Сверлижскiе отрывки, „Статiи по славяновеѣдѣнiю”, вып. 2.
  73. Ильинскiй Г. А., 1915, Охридскiе глаголическiе листки. Отрывокъ древне-церковно-славянскаго евангелiя XI в., [= Памятники старославянскaго языка, т. 3, вып. 2], Петроградъ.
  74. Каринскiй Н. М., 1914, (rec.) Перечнь важнѣйшихъ неточностей послѣдняго изданiя Саввиной Книги, „Извѣстiя Отдѣленiя русскaго языка и словесности Императорской Академiи Наукъ”, т. 19, кн. 3.
  75. Каминскiй Ф. В., 1923, Отрывки евангелскiхъ чтенiй XI в., именуемые Куприановскими (Новгородскими), „Извѣстiя Отдѣленiя русскaго языка и словесности Императорской Академiи Наукъ”, т. 28.
  76. Карскiй Е. Ф., 1904, Листки Ундольскaго. Отрывокъ кирилловскаго евангелiя XI-го века. Фототипическое воспроизведенiе текста и изследованiе письма и языка, [= Памятники старославянскаго языка, т. 1, вып. 3], Санктпетербургъ.
  77. Карскiй Е. Ф., 1913, Архангельское Евангелiе 1092 г. По поводу изданiя Румянцевскaго музея (Москва 1912), „Русскiй Филологическiй Вѣстникъ”, т. 69.
  78. Карский Е. Ф., 1962, Труды по белорусскому и другим славянским языкам, Москва.
  79. КМЕ 1985–2003: Кирило-Методиевска енциклопедия, т. 1–4, София.
  80. Князевская О. А., 1981, Палеографическое исследование в изданиях и описаниях славяно-русских рукописей (постановка проблемы), [w:] Проблемы научного описания рукописей и факсимильного издания памятников письменности. Материалы Всесоюзной конференции, ред. М. В. Кукушкина, С. О. Шмидт, Ленинград.
  81. Крушельницкая Е. В., 2010, Остромирово Евангелие и Российская Национальная Библиотека: хранение и изучение памятника, [w:] Остромирово Евангелие и соременные исследования рукописной традиции новозаветных текстов, Сборник научных статей, ред. А. А. Алексеев, Е. В. Крушельницкая, Санкт-Петербург.
  82. Кукушкина М. В., 1981, Итоги и перспективы нaучного описания рукописей и факсимильного издания памятников письменности в Библиотеке АН СССР, [w:] Проблемы научного описания рукописей и факсимильного издания памятников письменности: Материалы Всесоюзной конференции, ред. М. В. Кукушкина, С. О. Шмидт, Ленинград.
  83. Левочкин И. В., 1997, Архангельское Евангелие 1092 года среди древнерусских книг XI века, [w:] Архангельское Евангелие 1092 года. Исследования. Древнерусский текст, словоуказатели, Л. П. Жуковская, Т. Л. Миронова, Москва 1997.
  84. Новый Заветъ, 1892, Новый Заветъ Господа нашего Iисуса Христа. Трудъ святителя Алексея, митрополита московскаго и всея Руси. Фототипическое изданiе Леонтiя, митрополита московскаго, Москва.
  85. Лихачев Д. С., 1981, Выступление на конференции, [w:] Проблемы научного описания рукописей и факсимильного издания памятников письменности. Материалы Всесоюзной конференции, ред. М. В. Кукушкина, С. О. Шмидт, Ленинград.
  86. Мальцева О. В., 2006, Основные этапы изучения „Архангельского евангелия 1092”, „Слов’янський збірник”, № 12.
  87. Милићевић М. Ђ., Шафарик Ј., 1866, Сврљишски одоломци јеванђеља и запис од 1279. године, „Гласник Српског ученог друштва”, књ. 3, св. 20.
  88. Минчева А., 1978, Старобългарски кирилски откъслеци, София.
  89. Михайловъ A. В., 1912, Опытъ изученiя текста книги Бытiя пророка Моисея въ древне-славянскомъ переводѣ, ч. 1: Паримейный текстъ, Варшава.
  90. Неборский М. Ю., 1995, Факсимильное издание 1912 г. Архангельского Евангелия 1092 г. (1912 г., техника и процесс), [w:] Arxangel´skomu Evangeliü 1092 goda 900 лет. Материалы научной конференции, Москва.
  91. Oстромирово Евангелие 2010, Остромирово Евангелие и современные исследования рукописной традиции новозаветных текстов. Сборник научных статей, ред. А. А. Алексеев, Е. В. Крушельницкая, Санкт-Петербург.
  92. Остромирово Евангелие 1056–57: Остромирово Евангелие 1056–57: Факсимильное воспроизведение памятника, Н. Н. Розов, П. Нечаев, Ленинград : Москва, 1988.
  93. Паплонскiй И., 1848, О Реймскомъ Евангелiи, „Журналъ Министерства народнаго просвѣщенiя”, ч. 57, Санктпетербургъ.
  94. Пуцко В. Г., 1995, Иллюминация Реймсского евангелия (кирилловская часть), „Byzantinoslavica”, vol. 56, № 3.
  95. Родић Н., 1995, Сврљишки одломци jеванђеља (XIII век), прво издање, Ниш.
  96. Родић Н., Jовановић Г., 1986, Мирослављево Јеванђеље. Критичко издање, [= Српска aкадемија наука и уметности, Институт за cрпскохрватски jезик, Зборник за историју, језик и књижевност српског народа, I одељење: Споменици на српском језику, књ. 33], Београд.
  97. Романски Ст., 1945, Старобългарски език в образци, София.
  98. Саввина Книга 1999: Саввина Книга. Древнеславянская рукопись XI, XI–XII и конца XIII века. Ч. 1: Рукопись, текст, комментарии, исследование, изд. подг. О. А. Князевская, Л. А. Коробенко, Е. П. Дограмаджиева; oтв. ред. О. А. Князевская, Москва.
  99. Савинковъ И. К., 1889, Остромирово Евангелiе 1056–1057 г., (Второе) Фотолитографическое изданiе, С.-Петербургъ.
  100. Сводный каталог, 1984, Сводный каталог славяно-русских рукописных книг, хранящихся в СССР: XI–XIII вв., ред. Л. П. Жуковская, Н. Б. Тихомиров, Н. Б. Шеламанова, Москва.
  101. Скупский Б. И., 1979, Вопросы источников реконструкции синтаксиса первоначального славянского перевода евангелия (в связи с исследованием дательного самостоятельного). Методические заметки, часть I, „Wiener Slavistisches Jahrbuch”, Bd. 25.
  102. Славова Т., Добрев И., 1995, Проект за критическо издание на старобългарското тетраевангелие. Реконструиран Кирило-Методиев текст с разночтения и критически апарат, „Кирило-Методиевски студии”, кн. 10, София.
  103. Соболевский А. И., 1887, Кириловская часть Реймскаго Евангелiя, „Русскiй Филологическiй Вѣстникъ”, т. 17.
  104. Сперанскiй М., 1899, Разбор сочиненiй Г. А. Воскресенскaго, „Записки Императорской Академiи Наукъ по Историко-филологическому отдѣленiю”, серия 8, т. 3, ч. 5.
  105. Срезневскiй И. И. 1867, Свѣдѣнiя и замѣтки о малоизвѣстныхъ и неизвѣстныхъ памятникахъ, № 25: Отрывокъ изъ Pусскаго списка книги Евангелскихъ чтенiй XI вѣка, „Сборникъ Oтдѣленiя русскаго языка и словесности Императорской Академiи Наукъ”, т. 1, вып. 3, Санктпетербургъ.
  106. Срезневскiй И. И., 1868, Древнiе славянскiе памятники юсоваго письма съ описанiемъ ихъ и съ змѣчанiями объ особенностяхъ ихъ правописанiя и языка, „Сборникъ статей, читанныхъ въ Отдѣленiи русскаго языка и словесности Императорской Академiи Наукъ”, т. 3.
  107. Срезневскiй И. И., 1874, Свѣдѣнiя и замѣтки о малоизвѣстныхъ и неизвѣстныхъ памятникахъ (т. 2), „Сборникъ Oтдѣленiя русскaго языка и словесности Императорской Академiи Наукъ”, т. 12, № 1, С.-Петербургъ.
  108. Стоjановић Љ., 1897, Мирослављево јеванђеље, Беч.
  109. Темчин С. Ю., 1993, Было ли краткоапракосное Евангелие первой славянской книгой, переведенной с греческого, [w:] Исследования по славянскому историческому языкознанию: памяти проф. Г. А. Хабургаева, ред. Б. А. Успенский, М. Н. Шевелева, Москва.
  110. Темчин С. Ю., 2010, Структурные особенности кодекса Тп-14, содержащего Саввину Книгу, [w:] Исследования по кирилло-мефодиевистике и палеославистике, [= Krakowsko-Wileńskie Studia Slawistyczne, t. 5], Kraków.
  111. Тот И. Х., Хоргоши Э., Хорват Г., 1978, Туровские листки, „Acta Universitatis Szegediensis de Attila Jozef nominatae. Dissertationes slavicae”, vol. 13, Szeged.
  112. Трескавечки еухологиум 2000, Трескавечки еухологиум, [= Македонски средновековни ракописи, 6], ред. В. Десподова (и др.), Прилеп.
  113. TÁrovskoe Evangelïe, 1868, TÁrovskoe Evangelïe odinadcatagŠ v™ka, Ijdanïe VilenskagŠ ÁçebnagŠ OkrÁga, С. Петербургъ.
  114. Филимоновъ Г., 1874, Славянскiя знаменитости въ пределахъ Францiи. 1: Реймское Евангелiе, „Вѣстникъ Общества древнерусскаго исскуства при Московском Публичномъ музее”, вып. 4–5.
  115. Францевъ В. А., 1900, Къ исторiи изданiй Реймскаго Евангелiя, „Журналъ Министерства народнаго просвѣщенiя”, ч. 333, iюль, Санктпетербургъ.
  116. Христова Б., Караджова Д., Икономова А., 1982, Български ръкописи от XI до XVIII век запазнени в България, т. 1, София.
  117. Цоневъ Б., 1906, Добрѣйшово четвероевангеле. Срѣднобългарски паметникъ отъ XIII вѣкъ (Софийска Нар. Библиотека № 307 и Белградска Нар. Библиотека № 214), [= Български старини, кн. 1], София.
  118. Цоневъ Б., 1910, Описъ на рõкописитѣ и старопечатнитѣ книги на Народната Библиотека въ София, София.
  119. Цоневъ Б., 1914, Врачанско евангеле. Срѣднобългарски паметникъ отъ XIII вѣкъ, [= Български старини, кн. 4], София.
  120. Щепкинъ В. H., 1903, Саввина Книга, [= Памятники старославянскaго языка, т. 1, вып. 2], Санктпетербургъ.
  121. Эрастов Д. П., 1981, Факсимильное издание – косвенный путь повышения физической сохранности рукописных памятников, [w:] Проблемы научного описания рукописей и факсимильного издания памятников письменности: Материалы Всесоюзной конференции, ред. М. В. Кукушкина, С. О. Шмидт, Ленинград.
Zacytuj dokument
-